中国品牌以创始人名字命名 为什么许多国外品牌以创始人名字命名我们觉得高大上
中国品牌以创始人名字命名 为什么许多国外品牌以创始人名字命名我们觉得高大上
很难接受吗?
你说的是王守义、马应龙、李宁。其他类似的还有王志和、张小泉、王老吉等,此外还有“陈霁”、“陈氏”等许多名字。用地名代替创始人名字的也有很多,如徐州重工、沉阳机床、武汉大学、定窑、段岩等。 (手动闪避)
其实中国品牌以创始人名字命名,把名字当做品牌也不是不能接受,反而会让我们觉得有些尴尬。
这可能是由于我们的谦虚和矜持的传统,以名字作为招牌有点过于张扬。
另一方面,可能是我们的语言习惯使我们不太容易为不同的事物使用相同的名称。这也很好理解。老外往往几代人都用同一个名字,或者给身边的宠物、用具起名。但这在我们的语言习惯中是非常不能接受的。
第三,如果你用你的名字作为你的品牌,很容易让人觉得你没有文化。其实我们中国人很重视给孩子取名中国品牌以创始人名字命名,想想父母给孩子取名有多难就知道了。更何况前面还有同仁堂、全聚德这样的瑰宝,用创始人的名字来做品牌,做“欢声笑语之家”有点容易。
至于为什么很多国外品牌都以创始人的名字命名,我们觉得他们比较高大上,也很简单。首先,我们基本上都接触过品牌名称中国品牌以创始人名字命名 为什么许多国外品牌以创始人名字命名我们觉得高大上,然后才知道是一个人的名字。而且这些名字在翻译的时候都会被优化美化。
你可以想一想,当我们提到“范思哲”、“爱马仕”和“麦当劳”的名字时,你的第一反应是不是一个品牌,而不是一个人的名字?因为当我们第一次遇到这些名字时,它们是品牌,而不是名字。我觉得最不可思议的是“'s”中国品牌以创始人名字命名,它已经明确告诉你这是一个人名(因为有“shi”字,所以前面的“”是一个人的姓氏。类似于“Li's”),但我们基本上还是把它当作一个品牌。
我们也可以想想,“LV”是否比“Louis ”更容易被我们接受?因为“Louis”是一个熟悉的名字中国品牌以创始人名字命名 为什么许多国外品牌以创始人名字命名我们觉得高大上,与上面的“”和“”不同。
我们也可以想一想,如果这些品牌把自己翻译成中文的时候把“”翻译成“”,把“'s”翻译成“”,那我们是不是也应该觉得别扭呢?因为后面是我们认识的人物名字,前面的“”和“'s”已经去人格化了。
最后再想一想,如果你旁边有个牌子叫“乔治”或“玛丽”或“罗伯特”,会不会很尴尬?
其实不用想象,因为有一个真实的现成例子---
——有一种伏特加酒叫“戈尔巴乔夫”。